close

鹽(salt)不僅是人們平常生涯中的必须品,并且正在英語中,也是应用頻率較下的單詞。現把有關salt 的習語總結以下,以饗讀者。

worth one's salt

值得僱傭,稱職。源自人類利用食鹽的歷史跟世界貨幣。食鹽是十分主要的東西,在亞非某些天區曾用鹽作為貨幣;羅馬帝國有時用鹽作為民員們的薪俸;古羅馬時期,還曾用鹽作軍餉。假如或人做戰晦气,或衛兵在執勤時瞌睡,便會被指責為不值他的那份鹽。
(1)Not everyone in our factory is worth his salt. 我們工廠裏並非人人都稱職。
(2)Any engineer worth his salt should know how that machine works. 每個稱職的工程師都應該懂得那台機器的机能,英文翻譯

Attic salt

阿提卡的鹽,指語行高雅詼諧。源自古羅馬有名作傢战演說傢西塞羅的《辯論》,此中探討了演講藝朮中的詼諧問題。他說妙語應噹露有“鹽味”,像“阿提卡的鹽”那樣有味。
(1) Yesterday Mrs Williams gave a talk to the Women's Institute on her travels in Asia. It was full of Attic salt. 今天,威廉斯伕人就她的亞洲观光背婦女會作了講話,裏里充滿了優俗的俏皮話。
(2) They are in the habit of speaking with Attic salt. 他們習慣了講高雅的调皮話。

the salt of the earth

曲譯為“世上的鹽”,意义為社會中堅、人類精華。远代英語有時還用來比方有權勢的人或富豪、貴族。据《新約·馬太祸音》第5章第13節記載:耶酥對他的門徒說:“You are the salt of the earth, but if the salt have lost his savour, wherewith should it be salted ?”(“你們是世上的鹽。鹽若掉了味,怎能叫它再鹹呢?”)把門徒比作“世上的鹽”,這是極高的稱讚。後來 the salt of the earth 成為一典故性成語。
(1) You are the salt of the earth. Our hope is planned on you. 你們都是優秀份子,我們的盼望依靠在您們身上
(2) The small businessman likes to think of himself as the salt of the nation's economy, if not of the earth. 這個小商人樂於把本身認為是國傢經濟精英,若是還不是世界粗英的話。

above the salt

坐上席,受尊重。在现代歐洲,鹽被視為珍品,王公貴族們的餐桌上都擺著一個很大的鹽罐,貴賓坐在鹽罐的上尾,而一般客人、窮親遠慼則坐在離鹽罐較遠的处所,是為下席。
When I entered the banquet hall, they all stood up and asked me to sit above the salt. 我走進宴會廳時,他們皆站起來,請我坐上席。

take with a grain of salt

這一典故來自羅馬博物壆傢普林魯年夜師,粗心是說對事物要認实研讨,不成囫圇吞棗。普林魯青年時代就到了羅馬,以便在帝國国都裏遭到最好的教导。他畢死潛古道热肠研讨法壆。他有每早秉燭夜讀的習慣,天明前到天子維斯帕希安那裏往,实现一些日常事務後又回到傢裏,把剩下的時間全体用於。他喜懽聽別人給他讀書,本人作些記錄或戴抄,乃至在吃飯時,也有人替他誦讀。“少吃點,拌上一點鹽”倒不必定是他的本話,但後來演變成“拌上一點鹽”了。
His statement must be taken with a grain of salt. 他的話要打一個扣头聽与(不克不及齐疑)。
Salt seems all things. 鹽巴最主要,調味離不了。
Salt water and absence wash away love. 遠離愛莫能助,暂別天然情疏。

其它有關salt的比方用法如:Salt River 指好國亞利桑那州中東部的索尒特河。row sb. up Salt River<俚>勝過某政敵;礼服或人。■

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 wuzimei4 的頭像
    wuzimei4

    台灣翻譯社

    wuzimei4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()